"Ας πίνουμε λοιπόν. Τι περιμένουμε να ανάψουν τα λυχνάρια;
Να τόσο δα...
ένα δάκτυλο ημέρας έχει απομείνει.
Φέρε μας, φίλε μου, τις μεγάλες κύλικες, τις ξομπλιαστές.
Για να ξεχνούν τις συμφορές χάρισε τον οίνο στους ανθρώπους ο γιος της Σεμέλης και του Δία.
Κέρνα λοιπόν ένα προς δυο.
Ξέχειλα τα ποτήρια, και η μια κύλικα την άλλη να ωθεί."
πώνωμεν· τί τὰ λύχν᾽ ὀμμένομεν; δάκτυλος ἀμέρα·
κὰδ δἄερρε κυλίχναις μεγάλαις, ἄϊτα, ποικίλλαις·
οἶνον γὰρ Σεμέλας καὶ Δίος υἶος λαθικάδεα
ἀνθρώποισιν ἔδωκ᾽. ἔγχεε κέρναις ἕνα καὶ δύο πλήαις κὰκ κεφάλας, ‹ἀ› δ᾽ ἀτέρα τὰν ἀτέραν κύλιξ ὠθήτω.
Αλκαίος, αρχαίος Έλληνας ποιητής, που έζησε τον 7ο και 6ο αι. π.χ, σε μετάφραση Μ. Ζ. Κοπιδάκη.
Να τόσο δα...
ένα δάκτυλο ημέρας έχει απομείνει.
Φέρε μας, φίλε μου, τις μεγάλες κύλικες, τις ξομπλιαστές.
Για να ξεχνούν τις συμφορές χάρισε τον οίνο στους ανθρώπους ο γιος της Σεμέλης και του Δία.
Κέρνα λοιπόν ένα προς δυο.
Ξέχειλα τα ποτήρια, και η μια κύλικα την άλλη να ωθεί."
πώνωμεν· τί τὰ λύχν᾽ ὀμμένομεν; δάκτυλος ἀμέρα·
κὰδ δἄερρε κυλίχναις μεγάλαις, ἄϊτα, ποικίλλαις·
οἶνον γὰρ Σεμέλας καὶ Δίος υἶος λαθικάδεα
ἀνθρώποισιν ἔδωκ᾽. ἔγχεε κέρναις ἕνα καὶ δύο πλήαις κὰκ κεφάλας, ‹ἀ› δ᾽ ἀτέρα τὰν ἀτέραν κύλιξ ὠθήτω.
Αλκαίος, αρχαίος Έλληνας ποιητής, που έζησε τον 7ο και 6ο αι. π.χ, σε μετάφραση Μ. Ζ. Κοπιδάκη.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου